Воронежские зрители смотрели спектакль "Евгений Онегин" на эстонском языке
На сцене Воронежского театра юного зрителя в рамках 3-го Международного фестиваля "Театр детства и юности 21 век" прошло около двадцати спектаклей. Впервые воронежцы познакомились с работой артистов Эстонии, Кирова и Новосибирска. Ведущие театральные критики страны следили за фестивалем. Евгений Онегин - в исполнении эстонских актеров.
На эстонском языке звучат знакомые всем со школьной скамьи строки из "Евгения Онегина". Но язык не единственное отличие от классической постановки. Таллиннцы камня на камне не оставили от стереотипа о "горячих эстонских парнях".
Андрей Новиков, актёр Воронежского государственного Камерного театра: "Понравилось сочетание куража и трагедии, ну может быть не трагедии, а каких-то чувств, светлой тоски в этом спектакле, т.е. нельзя сказать, что это был капустник, нельзя сказать, что это была переделка Евгения Онегина. Нет, это был спектакль, где было всё намешано, где было всё: сочетание разных чувств, ощущений и это было здорово".
Эстонцы были единственными, кто решился сыграть спектакль для воронежской публики на своём родном языке. Больше всего эстонцев удивила ширина Воронежских улиц и воронежские ценители театрального искусства. Несмотря на то, что большинство зрителей поняли от силы несколько десятков слов: сплин, Онегин, Татьяна, да упоминаемый время от времени "поручик Ржевский", спектакль вызвал бурю аплодисментов. Ведь для театрального искусства не существует языкового барьера.